sábado, 29 de mayo de 2010

Auld lang syne

A finales del siglo XVIII, el escoces volvió a cobrar prestigio gracias al poeta Robert Burns conocido sobre todo por la canción Auld Lang syne. Cantada habitualmente en las despedidas.
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
Refrain
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne
We twa hae run about the braes
And pou'd the gowans fine meaning: pulled daisies
But we've wander'd mony a weary fitt : foot
Sin' auld lang syne. : long ago
We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine meaning: dinner time
But seas between us braid hae roar'd : broad
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty feire
And gie's a hand o' thine
And we'll tak a right gude-willie waught
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stowp
And surely I'll be mine
And we'll tak a cup o'kindness yet
For auld lang syne.



¿Deberían olvidarse las viejas amistades
y nunca recordárselas?
¿Deberían olvidarse las viejas amistades
y los viejos tiempos?

Por los viejos tiempos, amigo mío,
por los viejos tiempos:
tomaremos una copa de cordialidad
por los viejos tiempos.

Los dos hemos correteado por las laderas
y recogido las hermosas margaritas,
pero hemos errado mucho con los pies doloridos
desde los viejos tiempos.

Por los viejos tiempos, amigo mío,
por los viejos tiempos:
tomaremos una copa de cordialidad
por los viejos tiempos.

Los dos hemos vadeado la corriente
desde el mediodía hasta la cena,
pero anchos mares han rugido entre nosotros
desde los viejos tiempos.

Por los viejos tiempos, amigo mío,
por los viejos tiempos:
tomaremos una copa de cordialidad
por los viejos tiempos.

Y he aquí una mano, mi fiel amigo,
y danos una de tus manos,
y ¡echemos un cordial trago de cerveza
por los viejos tiempos!

Por los viejos tiempos, amigo mío,
por los viejos tiempos:
tomaremos una copa de cordialidad
por los viejos tiempos.

Y seguro que tú pagarás tu caña.
Y seguro que yo pagaré la mía...
Y, aun así... ¡echaremos ese trago de cordialidad
por los viejos tiempos!

El parlamento escoces se la canta solemnemente a la soberana del Reino Unido.
Véase en youtube.
http://www.youtube.com/watch?v=vu8hwvvmEhc
Para ver lo que inspiraba a Robert Burns véase.
http://www.masonic-poets-society.com/Cerda.htm#BurnsSp
Se dice que es la última canción que se cantó mientras se hundía el continente de la Lemuria. Véase esta web.
http://www.portalmico.com/?p=80

martes, 18 de mayo de 2010

Quiromancia

La quiromancia nos trae a la mente la imagen de ancianas gitanas envueltas en chales que leen la buenaventura en la palma de la mano.

Vocabulario del marques de Sentmenat

la lengua romaní hablada en la Penfnsula Iberica a mediados del siglo XVIII fue recogida por Francese de Sentmenat, segundo Marques de Sentmenat (1697-1762) en un manuscrito que ha permanecido hasta la actualidad inedito. EI manusdocumento se conserva en la Biblioteca de Catalunya. El documento es de un interes excepcional, tanto por la escasez de testimonios de la lengua gitana en Espana antes del siglo XIX como por el hecho de contener ejemplos de frases que nos permiten documentar una forma de caló iberico que aun conserva en gran medida la flexión romani.

Sospechosos habituales


El gitano cree que ofende a Dios cuando no cumple algunas de sus leyes fundamentales. La violación de los derechos de los payos no se considera como pecado por ser materialistas, comodones y desapegados de la familia. Como con los gitanos no existe la presunción de inocencia oirles hablar una lengua extraña exacerba la sensación de peligro.

El culto más identificativo que el iberoromani

Los gitanos españoles que iban a Francia a la vendimia trajeron a España el culto pentecostal evangelico de la Iglesia de Filadelfia que poco a poco (véase teoría del mono 100) ha ido infiltrando todo el tejido social gitano hasta el punto de ser más representativo de lo gitano que la lengua. Lo mismo que ha ocurrido con el culto podria pasar con la lengua si alcanza el punto critico.
http://antropicos.blogspot.com/2007/12/el-monito-numero-100.html

lunes, 17 de mayo de 2010

Planificación linguistica





La planificación linguistica tiene diversos fines y abarca diversos medios. Hay varios tipos: planificación formal, funcional y de adquisición. Normalmente la hacen los estados pero también lo puede hacer una autoridad etnica como es el caso de los gitanos, pero sin los medios con los que cuenta un estado es dificil triunfar.
La deficiente educación del pueblo gitano dificulta cualquier planificación linguistica. A ello se añade que el Kaló-romano no es lengua cooficial porque ninguna autonomia lo solicitó.

http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=237

martes, 11 de mayo de 2010

Balkansprachbund y kaló-romano

Los gitanos empiezan a emigrar masivamente del noroeste del Industan en los siglos VIII y IX, un grupo se dirige al norte, su estancia en los balcanes hace que el romani (lengua que unos pocos pangitanistas quieren que sustituya al iberoromani) comparta caracteristicas con el griego, el rumano y el bulgaro, como la tendencia a ser más analitica que sintetica. Los gitanos españoles en general ven al kaló-romano como algo estraño, que tienen que estudiar y pocos estan habituados al estudio. Se identifican más con la variante castellana del iberoromani que con el Kaló-romano, aunque esta última tenga palabras del cálo. Tampoco se identifican mucho con el pangitanismo internacional.

lunes, 10 de mayo de 2010

Regramaticalización

Despues de la traducción de la constitución española al iberoromani se abandono el iberoromani como forma de comunicación escrita en las publicaciones de unión romani. Fue regramaticalizado utilizando para ello la morfologia y la sintaxis del romani. Con ello pasa de ser una lengua romanica para convertirse en una lengua indoaria balcanizada.


Articulo 42
O chim chokará ferardes per la berabimos e le sokré orrixé thaj chifrumeske e le kurrelaré sersené an o palatunó thaj orthoará sun politika palal sun limbidipen.

domingo, 9 de mayo de 2010

Relexicalización

MacLane sólo encontro 400 palabras romanis como mucho y ningun hablante sabía más de 100 por eso se ha relexicalizado con el romani recientemente.

viernes, 7 de mayo de 2010

Lexico

Abrigo: Acruñe
Abril: Alpandí
Abuelo: Batipurí
Abuelo: Batipuré
Aceite: Ampio
Aceituna: Letaya
Aceitunas: Letayas, zetayas
Acercar: Arpujar
Adivina: Ruspí
Adonde: Andruque
Adorno: Lují
Agosto: Querosto
Agua: Pañí
Ahora: Acana
A¡o: Sirí
Albañil: Curriqué
Albaricoque: Chiri¡é
Alcalde: Chejaró
Alegría: Alalá
Alemán: Lentré
Alfarero: Bujuliné
Alguacil: Chinel
Alguno/a:Cormuñó, cormuñí
Allí: Oté
Almorzar,desayunar: Bufetear
Amanecer: Jachivelar
Amarillo:Batacolé
Amigo/a: Monró, monri
Amor:Jelar
Ancho/a: Aulé, aullí
Andalucía:Pinacendá
Anochecer: Nerachilar
Antes:Gres
Año: Brejé, dané
Apellido: Liruque
Arriba: Upré
Arriero: Jerrumbró
Arroz: Corpiche
Asi: Atiar
Astrología:Taripén
Astrólogo:Taripo
Avellano:Pují
Aves: Patriás, pulías
Avispo: Arsonispa
Ayer: Acheté
Azúcar: Ga¡uchi
Azul: Jul
Bacalao: Juribañí
Bailaor: Quelararó
Bailaora :Quelararí
Bailar: Quelar
Baño: Barme¡í
Barba: Chon
Barcelona:Bajarí
Barrer: Julabelar
Barrio: Bu¡ulí
Bautismo: Muchobelaró
Beber: Privar
Besar:Chumendiar
Beso: Chumenda
Bigote: Bericobe
Bilbao: Bibai
Blanco: Plasnó
Boca: Muí
Boda: Ramandiño
Botella: Menderí, moyate
Brazo: Murciá
Brevas: Chavís
Buena, excelente: Barí
Buey: Gruy
Caballo: Grasté
Cabello: Bal
Cabeza: Chola
Cadena: Berigá
Cádiz: Peri
Cama: Chiripén
Camino: Dron
Camisa: Primicha
Campamento: Chater
Campesina:LuganóCampo: Lugó
Cantaor:Guillaboar
Cara: Fila
Caracoles:Noricales
Cárcel: Estaribel
Cariño: Jelí
Carne: Maas, crio¡a, brínza
Carnero:Braco
Carnicera: Mascaruñó
Carreta: Cangalla
Carretero: Cangalleló
Cosa: Quer
Catorce:Ostardeque
Celas: Simbrés
Celos,enfada: Achares
Ceuta: Chaute
Chuleta:Pajandía
Cien: Gres
Cinco: Panché
Cincuenta:Panchardí
Ciudad:Foró
Coche: Birdoche
Cocido: Or pirriá
Cocina: Quinquina
Cal: Cubí
Colorado: Loló
Comer: Jalar
Comerciar: Paraquelar
Cómica/a: Paró Parí
Comida:Gañipeo, jayipén
Como: Sasta
Comprar: Quinar
Conducir: Liquerar
Conejo: Jojoí
Conocer: Pincharar
Contar, decir: Puchar
Copla: Gachaplá
Corazón: Garlochín
Cuarenta:Ostardí
Cuarto/a:Ostaró, ostarí
Cuatro: Ostar,sistar,star
Cuchara:Roin
Cuello: Canró
Cuerpo:Drupo
Cuerva: Cucurrú
Culo: Rulé
Cumpleaños: Chibeses
Danza: Quelañí
Danzante: Quelararó
Dar: Diñar
De: E
Décimo/a: Esdentó, esdentí
Decir, contar: Penar
Dedo: Panró
Del: Tor
Delgada: Jiriadé
Derecha: Bustarí
Día: Chibé
Diabla: Mengue
Diciembre: Quendebre
Diecinueve:Nebedeque
Dieciocho:Otordeque
Diecíseis:Jobedeque
Diecisiete: Esterdeque
Diente:Daní
Diez: Deque
Dinero: Parné, jayere
Dios, único ser supremo: Undebel
Dios: Debel
Diosa: Deblas
Dividir: Partisarelar
Doce: Duideque
Doctor: Chandé
Dolor: Durquipén
Domingo: Curcó
Donde: Duque
Dormir: Sobar
Dos: Duis
Dulce: Buñé
Dura: Chulé, rulí
E: Y
Egipto: Chal
El: O
Embarazada: Cambrí
En: An
Enero: Inerín
Engaño: Camelo
Enloquecer: Chalar
Entender: Chanelar
Entre: André
Esa: Ocola
Escribano: Libano
Escultor:Echatrista
España: Sesé
Esposo/a: Rol /Rumí
Esta, este: Andoba
Esto: Ocana
Estudiante: Trequejanó
Fabricante: Chiteló
Falda:Cherja
Familia: Suetí
Feamente: Chungamente
Febrero: Ibraín
Feo: Chungo
Flor: Zujemia
Francés: Gabiné
Freso: Murí
Fuera: Abrí
Gallardo, garboso:Juncal
Gallina: Cañí
Garbanzo:Rejundí
Garbo, salero: Sandunga
Gato: Machicó
Gitano/a: Caló/Callí
Gitano: Calorro
Golondrina: Andorí
Granada: Melígrana
Guitarra: Bajañí
Hablar, llamar: Araquerar
Hablar: Chamuyar
Hermana/a:Planó/ Plañí
Herrador: Petalaró
Hija/a: Chavorí, Chavoró
Hijos: Chavorés
Hambre:Gachó
Hay: Adribé
Hueso: Cocal
Huevo: A
Iglesia: Cangrí
Individuo no gitano: Gaché
Inglaterra: Enlubachén
Invierna: Choamó
Irse, escapar: Pirar(se)
Joyas: Chiserá
Judías (alubias): quindias
Jueves:Cascañé
Jugar: Ficar
Julio: Nuntivé
Junio: Nutivé
La: A
Labio: Sansí
Labrador: Randiñaró
Leche: Chutí
Lengua: Chipí
Lenteja: Arité
leñador: Castoberó
León: Lombardó
Libertad:Lí
Limón: Berrechí
Llover: Brijindar
Lobo: Yerú
Luna: Chimutre
Lunes: Lemitré
Madre: Bata
Madrid: Adalí
Maestro/a: Duquendió, Duquendí
Malo/a: Chorré/Chorrí
Málaga: Chorigán
Mano: Bae
Manta: Ochardó
Manzana:Poba
Manzano:Pabanó
Marcharse: Nojar(se)
Martes: Guergueré
Marzo: Quirdaré
Matar: Marelar, marar
Mayo: Quindalé
Me, mí: Mangue
Médico: Fulcheró
Melocotón: Perpeló
Melón: Sungló
Mentira: Bulo
Mes: Chonó
Mesa: Mensayé, sayé
Miedo:Canguelo
Miércoles:Siscundé
Mil: Jazaré
Millón: Tarquino
Morir: Merar
Muchacho: Chaval
Muerte: Mule
Mujer: Gachí
Nariz: Nacrí
Navidad: Molchibó
Negro: Gallardó
Niño/a: Chavó/chaví
No: Nanai
Noche: Arachí
Nombre:Acnao
Noveno/a: Esnetó, esnetí
Noventa:Esnete
Noviembre: Nudicoy
Nueve: Nebel
Nuez: Pendajimí
Nunca: Nardián
Observar: Diquelar
Ochenta:Otordé, otorenta
Ocho: Otor
Octavo/a: Otoró, otorí
Octubre:Octorbá
Oído: Cané
Oír: Junar
Ojos: Acais, sacais
Olla, cocido, puchero: Piri
Once: Yesdeque
Orejo: Gerta
Oro: Sanacay
Oscura: Bruquilí
Otra: Jetrá
Padre: Bato
País: Chin
Palabra: Vardá
Pan: Manro
Panadero: Manolorró,artífero
Pantalanes: Ajares
Pañuelo: Pichó
Pariente:Cachicaló
Pastor: Patulé
Patata: Bujari, rulera
Pedir: Mangar
Pendiente:Challa
Perro: Tamború
Pescadero: Machoranó
Pescada:Maché
Peseta: Lúa
Pestañas:Sosimbres
Píe:Pinré
Pierna: Pachimí
Pimienta: Pisjundí
Pintor:Costanó
Plato: Charó
Portugal: Laloré
Pregunta: Puchañí
Primo/a:Brotomuchó/Brotomuchí
Primera,primera: Bratobó,brotobí
Pronto: Sigó
Puerta: Bundal
Querer, enamorar: Camelar
Queso: Quirá
Quince: Panchedeque
Quinto/a: Pancheró, pancherí
Quizás: Astís
Ratón: Jabañón
Reloj: Larampio
Respuesta: Brudila
Robar: Randar
Rodilla: Chanclí
Rosa: Cagiñí
Sábado: Conché
Salud: Estipén
Sandía: Mancoñí
Sangre: Arate
Sastre: Zaracatán
Sed: Japillí
Segundo:Duisqueró,duisquerá
Seis: Jobe, zol, zoy
Semana: Dramiá
Señalar: Nevelar
Separar, quitar: Nicabar
Septiembre: Jentivar
Séptimo/a: Esteró, esterí
Ser: Sinar
Sesenta: Jobenta
Setenta: Esterdí
Sevilla: Sofacoro
Sexto/a: Zóbio, zóbia
Si: Oción
Siete: Ester
Siglo: Gré
Silla: Bestí, bico, agentibé
Sobre: Opré
Sol: Can
Sombrero: Estaché
Sopa: Jibichá
Sortija: Angustró
Tabaco: Truján
También: Trasmitó
Tarde: Tasardén
Taza: Dubela
Tejedor:Alaquinó
Tener: Abelar
Tercera/a: Trincheró, trincherí
Tierra: Chen
Tijera: Cachá
Tocino: Baleba
Tomate: Lolé
Tonto, alelado: Jili
Trabajar: Currelar
Trece: Tríndeque
Treinta: Trianda
Tres: Trin
Tronco: Tronfarón
Tú: Tucue
Unico: Colcorré
Uno: Yequé
Uña: Turrá, ñaí
Uva: Traquia
Vaca: Burí
Valecia: Molancia
Vaso: Bursariqué
Veinte: Bin
Vendedor: Bisnaró
Veneno: Drao
Ver: Dicar
Verano: Yacunó
Verde: Bardorí
Vestir: Talarar
Viernes: Ajaró
Vino: Mol
Viudo: Pespirincho
Yo, mi persona: Menda
Zapatero:Chumajaró